niedziela, 18 sierpnia 2019

ЎЎЎ 8-2. Галерыта Рака-Ашмяна. Якуцкі летуценьнік Вольга Пашкевіч. Т. 8. Д. 2. Jakutica. Койданава. "Кальвіна". 2019.






                                                            FILOLOGICKÉ VĚDY
    О. И. Пашкевич
    Кандидат филологических наук, доцент,
    Якутский институт водного транспорта,
    Новосибирская государственная академия водного транспорта,
    филиал в г. Якутск, Республика Саха (Якутия), Россия
                                 ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ МЕНТАЛЬНОСТИ
                                      В ТВОРЧЕСТВЕ НАТАЛЬИ ХАРЛАМПЬЕВОЙ
    Термин «ментальность» впервые возник в 1856 году в лексиконе американского философа Р. Эмерсона. Позже данное понятие использовалось неокантианцами и феноменологами. В зарубежной историографии пионерами в применении этого термина и изучении самого явления стали французские ученые, принадлежащие к школе «Анналов ». Они ориентировались на анализ структуры духовной жизни общества, на поиск фундаментальных устойчивых структур сознания.
    Изучению менталитета с исторической, социальной, психологической, культурологической и философской точек зрения посвящены работы как зарубежных, так и отечественных ученых.
    Проблема национального менталитета в художественной литературе нашла отражение в трудах А. А. Бурцева и М. А. Бурцевой [1], Г. Д. Гачева [2], Л. М. Ибрагимова [4], Ю. В. Мироновой [6], А. К. Михайлова [7] и других.
    В настоящее время, наряду с термином «менталитет», употребляются и производные от него термины. Широко стало применяться прилагательное «ментальный», а от него, в свою очередь, был образован термин «ментальность». Многие исследователи используют их как синонимы.
    Г. Т. Тавадов определяет ментальность как «особенности психического склада и мировоззрения людей, входящих в ту или иную этническую целостность. Ментальность выражается в виде иерархии идей, воззрений, представлений о мире, оценок, вкусов, культурных канонов, способов выражения мысли, являясь существенной частью этнической традиции» [9, с. 204].
    Ученые полагают, что интерес к феномену менталитета вызван ускоряющимся процессом глобализации, который оказывает влияние не только в сфере экономики и политики, но и в области культуры. Так, исследователь национального менталитета в чеченской прозе XX века Л. М. Ибрагимов считает, что актуальность проблемы «обусловлена совокупностью причин, важнейшей среди которых является потребность человека понять свое общество, специфику истории этноса и идентифицировать себя» [4, с. 4].
    Большим потенциалом для рассмотрения данного вопроса обладают литературные тексты, но необходимо учитывать, что литературоведческий подход к категориям национального имеет свою специфику, так как он связан не с раскрытием этнических особенностей, а с художественным решением проблемы.
    В этом отношении творчество народного поэта Якутии Натальи Харлампьевой представляет несомненный интерес. Ее поэзия стала предметом рассмотрения литературоведов А. А. Бурцева и М. А. Бурцевой, П. В. Сивцевой-Максимовой, В. Б. Окороковой и др. «В целом в научных и критических интерпретациях поэзии Харлампьевой справедливо утверждается, что ее поэзия ознаменовала собой новую веху в развитии национальной литературы...» [8, с. 15].
    Недавно увидевшая свет монография Л. Н. Романовой [8] стала попыткой исследования творчества поэта с позиции создания на протяжении всего творческого пути единого текста с общим смысловым контекстом.
    Цель нашей статьи - рассмотрение поэзии Н. И. Харлампьевой с точки зрения отражения в ней национальной ментальности.
    Многие стихотворные строки Натальи Ивановны связаны с ее биографией. Родилась Н. И. Харлампьева в поселке Маган, который расположен недалеко от столицы Республики Саха (Якутия) города Якутска. Она выпускница историко-филологического факультета Якутского государственного университета. Трудовая деятельность поэта была в основном связана с журналистикой. Это сотрудничество в газетах «Северная трасса», «Эдэр коммунист», «Кыым», работа главным редактором Якутского книжного издательства, редактором женского журнала «Далбар хотун» («Хозяйка очага»), главным редактором республиканской газеты «Саха сирэ». С 2003 года Н. И. Харлампьева является председателем правления Союза писателей Якутии.
    Поэтическое творчество Натальи Ивановны представлено в десяти сборниках и книгах, в их числе «Аэроплан» (1976), «Кыhыл ньургуhун» («Красный подснежник», 1986), «Ысыах кэннэ» («После ысыаха», 2012). Кроме того, Наталья Ивановна создатель автобиографического, лирического и ряда литературных эссе. Одной из последних ее работ стала научно-популярная книга «Признание в любви: Якутия в русской поэзии второй половины XX века» (2012), в которой автор прослеживает русско-литературные связи. Она лауреат большой литературной премии Союза писателей России и АК «АЛРОСА» (2003) за вклад в поэзию.
    Творческая манера Натальи Харлампьевой складывалась, с одной стороны, на традициях русской литературы, а с другой стороны, на богатом опыте национального фольклора и литературы, который определил ее поэтическое мировидение. Литературоведами отмечается, что в ее ранней лирике «устно-поэтическое начало менее выражено с точки зрения очевидного присутствия элементов фольклорной поэтики, но способы отражения мира, характер раскрытия образа - переживания, несомненно, основаны на художественно-эстетических принципах устной поэзии» [8, с. 13]. Так, в стихотворении, повествующем о посадке первого аэроплана на зеленом лугу недалеко от Якутска, данное событие передано через восприятие детворы и стариков. Если дети подпрыгивают от восторга, то старики норовят погладить самолет по «фанерной холке». Он не вызывает у них опасения, потому что напоминает им крылатого скакуна из сказки.
    Необходимо заметить, что для народа саха характерно особое отношение к коням: древние якуты почитали лошадей животными небесного происхождения. Данное представление нашло отклик в героическом якутском эпосе олонхо, в котором присутствует идеализированный образ коня как верного спутника богатыря. Эпический конь - крылатый конь, наравне с богатырем он становится главным героем эпоса. Использование метафорических образов, связанных с символом коня, характерно для поэтики Н. Харлампьевой: «ветер, словно привязанный конь», «вьюги вихрится грива», «золотое седло судьбы», «иноходец судьбы» и т. д., что отмечается исследователями ее творчества [1, с. 180-181].
    Несомненно, важную роль в судьбе человека выполняет родной язык. Замечательно сказал об этом известный педагог К. Д. Ушинский: «Пока жив язык народный в устах народа, до тех пор жив и народ. И нет насилия более невыносимого, как то, которое желает отнять у народа наследство, созданное бесчисленными поколениями отживших предков. Отнимите у народа все, и он все может воротить, но отнимите язык, и он никогда более уже не создаст его, новую родину может создать народ, но языка - никогда, вымер язык в устах народа - и вымер народ...» [10, с. 109-110].
    В языке сохраняется многовековая история, духовная и материальная культура. В лексике родного языка также отражается жизнь народа: названия природных явлений, местностей, предметов быта.
    Национальный язык обладает определенными, присущими ему достоинствами. Он выстушает не только средством общения, но и средством овладения и хранения знаний, орудием развития мышления. В стихотворении «Доверь якутскому языку», посвященному дочери, Наталья Харлампьева пишет:
                                                  Изъясняйся на любом языке –
                                                 Одолевай холмы и горы,
                                                 Вершиной разума и мысли
                                                 Убеждай, как можешь.

                                                 Но только чувствуй в будущем
                                                 На языке своем родном,
                                                 Тайны своей души,
                                                 Искренние чувства своей любви,
                                                 Высокую радость от счастья,
                                                 Тревоги потаенную муку
                                                 Выражай по-якутски,
                                                 Пой по-якутски! [11, С. 212].
    «Незнание родного языка представляется поэтом как утрата человеком чуткости сердца и души, заложенной в его генной памяти», - отмечает Л. Н. Романова [8, с. 51].
    Любовь к слову, к поэтическому воображению, по воспоминаниям Натальи Ивановны, достались ей от матери, которая знала много сказок. В стихотворении «Мой дед олонхосутом был...» передана гордость за то, что в ее роду были народные сказители - олонхосуты, мастерски владеющие словом:
                                                 Ошиблась бабка. Как и где –
                                                 Не ведаю, но знаю с детства:
                                                 То ль к радости, то ли к беде
                                                 Досталось мне его наследство [11, с. 139].
    Надо сказать, что в системе мировоззрения у многих народов Крайнего Севера был культ слова, ему приписывали магические свойства. Культовую семантику слова можно объяснить древним «представлением о нем как конкретном, зримом антропоморфизированном образе» [5, с. 42].
    У народа саха также глубока вера в могущество слова. В старину перед ответственными делами, началом дороги люди обращались к знатокам, заклинателям - белым шаманам за благословенными пожеланиями.
    Вера в силу слова, тема о предназначении поэзии, поэтическом призвании часто звучит в стихах поэта:
                                                 Не ведаю, откуда эта страсть
                                                 Приходит вдруг и, озаряя светом,
                                                 Дает над словом человеку власть,
                                                 Его, земного, делая поэтом [11, с. 19].
    В то же время Наталья Ивановна постоянно поднимает вопрос о необходимости переводов якутской литературы на русский и другие языки и наоборот. «Нельзя понять другого человека, - пишет она, - не зная истории, менталитета, психологии его народа. Незнание разделяет людей» [3, с. 29].
    Национальная ментальность лирической героини Натальи Харлампьевой особенно ярко проявилась в любви. Она искренне верит в это светлое чувство:
                                                 Я сейчас
                                                 Ничего уже не боюсь
                                                 И не думаю,
                                                 Что чего-то мне
                                                 В жизни не досталось –
                                                 Я пила
                                                 Счастья кумыс
                                                 С любимым! [11, с. 127].
    Любовь является одним из важнейших устойчивых чувств. Поэт не только передает в своих стихах разные грани любовных переживаний, но и размышляет об особенностях проявления чувства у якутской женщины: «Якутская женщина прячет свою любовь. Если тот, кого отметило своим знаком ее сердце, не отвечает ей взаимностью, она не станет навязывать ему свою любовь» [11, с. 270].
    В отношении к любимому человеку женщина проявляет такие качества, как скромность, нежность, заботу о семье и детях. Современная якутская женщина даже сегодня, говорит H. И. Харлампьева, «выражает свою любовь иносказательно».
    Любовь не на словах, а на деле ценилась людьми Севера. С изменением условий жизни изменяются и проявления чувства любви как существенной стороны духовного богатства человека. Хотя по-прежнему ценятся верность и скромность, Наталья Харлампьева считает, что великая сила слова управляет чувством. Особенно ей близка в этом отношении поэзия Анемподиста Софронова, поэта и драматурга, одного из первых писателей якутской литературы. По ее мнению, именно Анемподист Софронов научил якутов выражать словами любовь к женщине. Глубоко убежденная в могуществе слова, Н. И. Харлампьева обращается к читателю с вопросом: «Может быть, нам стоит беречь моменты, когда с уст слетают нежные и проникновенные слова любви на родном языке, и не стыдиться их?» [11, с. 265].
    Вышеизложенное позволяет нам сделать вывод о том, что в поэзии Натальи Харлампьевой отразились такие особенности ментальности народа саха, как вера в силу слова. Родной язык воспевается ею как национальная ценность. В стихотворных строках мастерски переданы любовные переживания якутской женщины, которым присущи скромность, верность, забота о родном очаге, детях.
                                                             Библиографический список
    1. Бурцев А. А, Бурцева М. А Там, где пасется Пегас...: современная якутская поэзия. - Якутск: Бичик, 2009. - 216 с.
    2. Гачев Г. Д. Национальные образы мира. - М.: Изд. центр «Академия», 1998. - 429 с.
    3. Дружбы связующие нити: встречи русских и якутских писателей. - Якутск: Бичик, 2012. - 112 с.
    4. Ибрагимов Л. М. Художественное воплощение национальной ментальности в чеченской прозе XX века : дис. ...канд. филол. наук : 10.01.02. - Махачкала, 2011. - 167 с.
    5. Лебедева Ж. К. Культ слова у народов Арктики // Языки, культура и будущее народов Арктики. - Якутск: ЯИЯЛИ СО РАН, 1993. - С. 42-43.
    6. Миронова Ю. В. Отражение русской ментальности в концептах художественного текста (на материале цикла рассказов И. С. Тургенева «Записки охотника») : дис. ...канд. филол. наук : 10.02.01. - Липецк, 2003. - 190 с.
    7. Михайлов А. К. Проблема национального менталитета в литературе (на материале литератур народов Севера) // Литературные традиции эпохи и преломление их в Якутии. - Якутск: Изд-во ЯГУ, 1995. - С. 104-113.
    8. Романова Л. Н. Поэзия Натальи Харлампьевой: динамика лирической книга стихов. - Новосибирск: Наука, 2014. - 128 с.
    9. Тавадов Г. Т. Этнология: Словарь-справочник. - М.: Соц.-полит. журнал, 1998. - 688 с.
    10. Ушинский К. Д. Педагогические сочинения. В 6 т. Т. 2. - М.: Педагогика, 1988. - 496 с.
    11. Харлампьева Н. И. Кумыс счастья. - М.: Фонд имени И. Д. Сытина, «Зарницы», 2004. - 304 с.
                                                             Bibliograficliesldj spisok
    1. Burcev A. A., Burceva M. A. Tam, gde pasetsja Pegas...: sovremennaja jakutskaja pojezija. - Jakutsk: Bichik, 2009. - 216 s.
    2. Gachev G. D. Nacionalnye obrazy mira. - M.: Izd. centr «Akademija», 1998. - 429 s.
    3. Drazhby svjazujushhie niti: vstrechi russkih i jakutsldh pisatelej. - Jakutsk: Bichik, 2012. - 112 s.
    4. Ibragimov L. M. Hudozhestvennoe voploshhenie nacionalnoj mentalnosti v chechenskoj proze HH veka: dis. ...kand. filol. nauk: 10.01.02. - Mahachkala, 2011. - 167 s.
    5. Lebedeva Zh. K. Kult slova u narodov Arktiki // Jazyki, kultura i budushhee narodov Arktiki. - Jakutsk: JaIJaLI SO RAN, 1993. - S. 42-43.
    6. Mironova Ju. V. Otrazhenie russkoj mentalnosti v konceptah hudozhestvennogo teksta (na materiale cikla rasskazov I. S. Turgeneva «Zapiski ohotnika») : dis.... kand. filol. nauk: 10.02.01. - Lipeck, 2003. - 190 s.
    7. Mihajlov A. K. Problema nacionalnogo mentaliteta v literature (na materiale literatur narodov Severa) // Literatumye tradicii jepohi i prelomlenie ih v Jakutii. - Jakutsk : Izd-vo JaGU, 1995. - S. 104-113.
    8. Romanova L N. Pojezija Natali Harlampevoj: dinamika liricheskoj knigi stihov. - Novosibirsk: Nauka, 2014. - 128 s.
    9. Tavadov G. T. Jetnologija: Slovar-spravochnik. - M.: Soc.-polit. zhurnal, 1998. - 688 s.
    10. Ushinskij K. D. Pedagogicheslae sochinenija. V 61. T. 2. - M.: Pedagogika, 1988. - 496 s.
    11. Harlampeva N. I. Kumys schastja. - M.: Fond imeni I. D. Sytina, «Zarnicy», 2004. - 304 s.
            © Пашкевич О. И., 2015
    /Paradigmata Poznání. № 1. Praga. 2015. S. 103-107./


    Пашкевич Ольга Иосифовна
    Канд. филол, наук, доцент, Якутский институт водного транспорта (филиал)
    Сибирского государственного университета водного транспорта, г. Якутск
                      ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО МЕНТАЛИТЕТА В ТВОРЧЕСТВЕ
                                                АНАСТАСИИ СЫРОМЯТНИКОВОЙ
    Национальный менталитет является комплексной проблемой, актуальность которой в последнее время возрастает. Её изучением занимаются многие социально-гуманитарные дисциплины, в том числе и литературоведение. Литературоведческий подход к категориям национального и инонационального имеет свою специфику, так как он связан с раскрытием не столько собственно этнических особенностей, а сколько художественного решения проблемы менталитета.
    В. К. Трофимов определяет национальный менталитет как «присущие национальной общности устойчивые коллективные представления о мире, реализующиеся в установках на предрасположенность к усвоению национальных социокультурных ценностей, что влияет на специфику поведения людей, социальные отношения и культуру» [7, с. 397].
    Якутская писательница Анастасия Саввична Сыромятникова (1915-1997), чьё столетие со дня рождения было широко отмечено общественностью Республики Саха (Якутия) в этом году, ярко представила национальную картину мира народа саха в своём творчестве.
    Говоря о национальном менталитете, выраженном в литературном произведении, А. К. Михайлов предупреждал, что «он трудно уловим. И язык, и сюжет, и характеры, и этнографический, исторический, фольклорный материал, и сама форма произведения - всё это вместе взятое в его органичных и опять же трудноуловимых связях составляет произведение, вызванное к жизни национальным самосознанием автора и народа» [2, с. 109].
    Страницы книг Анастасии Сыромятниковой, их сюжеты тесно связаны с природой родного края. Рассматривая национальный космо-психо-логос. Г. Д. Гачев писал следующее: «Природа каждой страны - это не географическое понятие, не «окружающая среда» для нашей эгоистической человеческой пользы, но мистическая субстанция - ПРИРОДИНА...» [1, с. 63].
    Природа в творчестве А. Сыромятниковой предстаёт одушевлённой, как самостоятельный живой образ. В этом проявилась такая черта национального менталитета народа саха, как анималистическое отношение к природе. По якутской натурфилософии, одушевленность природы трактуется более конкретно: обожествлённое понятие мира. То, что окружает человека, считается разумным. У каждой стихии есть свой дух-хозяин (иччи), имеющий душу. Духи считаются покровителями. Среди них наиболее почитаемы: дух Огня, дух Земли, дух Воды.
    Данное представление нашло отражение в романе «Кыыс -Хотун». Необходимо отметить, что данное произведение увидело свет на русском языке благодаря переводу известного в Якутии белорусского поэта и прозаика Ивана Антоновича Ласкова [3].
    Героиня романа Хоборос обращается к огню с просьбой: «- Дух огня, спаси меня! ... Духа земли позови, духа тайги позови, духа воды позови. Помоги мне!» [5, с. 126].
    В другом месте романа писательница рассказывает о сохранившемся до сих пор обычае «одаривания» духа Воды: «В старину, когда суда, плававшие по Лене, были неуклюжими и хрупкими, много их разбивалось об эти замшелые камни. Оттого люди, пытаясь откупиться от духа глубины, швыряли в воду целые туши мяса, целые туеса масла» [5, с. 156].
    Много рек в Якутии, но самая величавая из них красавица Лена. Изображение Ленских просторов часто встречается в текстах А. Сыромятниковой. Свойства реки используются автором для сравнения. Например, для передачи звучащей девичьей песни: «А голос у Ирины необыкновенно хорош. Чистый, ровный, так и хочется сравнить её пение с плавным течением великой реки Лены» [6, с. 13]. Человеческую жизнь напоминает судьба принесённых реке подарков: «И несёт их, и крутит вода до самого Ледовитого океана. Не так ли бросает из огня да в полымя и человека?» [5, с. 156].
    Для народа саха характерен и культ коня. Он проявляется, в частности, в почитании якутами коновязей (сэргэ). Столбы коновязей считаются священными, с ними связано счастье дома. Раньше богатые якуты, меняя место жительства, выкапывали и увозили их с собой.
    А. Сыромятникова описывает такую особенность украшения сэргэ, как «посаженные» на неё для охраны домашнего очага хищные звери и птицы. Например, волк, медведь, ворон, орёл и другие. По традиции, к богатой коновязи привязывали коней «лишь самые именитые гости, для прочих - сэргэ с простенькими узорами или чоронами» [5, с. 30].
    Упоминается писательницей также особое восприятие якутами белого цвета. Эпитет «белый» в фольклоре народа саха выражает высшую степень чистоты и красоты: «Белый цвет - радость, успокаивает, создаёт хорошее настроение» [6, с. 172].
    Особого внимания заслуживает описание А. Сыромятниковой игры на хомусе. Музыкальный инструмент варган знают во всём мире. Он изготавливается из разных материалов: металла, дерева и кости. Известно, что 160 народов пользуются этим инструментом. Он носит следующие названия: маультроммель в Германии, трумпи в Австрии. муккури в Японии, варган в России, якутский вариант - хомус. Якутские кузнецы сумели сохранить традиции изготовления прекрасных по звучанию хомусов.
    В долгие зимние вечера мелодии хомуса согревало сердца слушателей. С радостным добрым взглядом, с песней и с игрой на хомусе ассоциируется героиня рассказа «Девушка Кырыыппа». Рассказчица, от имени которой ведётся повествование, не может забыть Кырыыппу, её владение хомутом: «Никто не мог сравниться с ней в игре на этом инструменте. Так играла, что женщины не вытерпели и стали глаза вытирать. Игра всё усиливалась. Кырыыппа, ничего не замечая, раскачивалась из стороны в сторону, пальцы у неё так и мелькали» [6, с. 193].
    Анастасия Сыромятникова передала и психологию, свойственную народу саха. Такие черты национального менталитета, как оптимизм, вера в будущее нашли воплощение в образах многих литературных героев. В трудные минуты люди делятся друг с другом бедами, стараются сообща найти выход из сложной ситуации.
    Одной из ментальных черт якутского народа является гостеприимство. В произведении писательницы «Подруги» речь идёт о шестидесятых годах. Один из приехавших на строительство цементного завода «русоголовый» парень, делясь своими впечатлениями о Якутии, говорит, что больше всего его поразило гостеприимство: «Постараюсь обязательно овладеть щедрым умением якутов принимать гостей» [6, с. 104].
    Одной из основных тем писательницы была тема -«раскрепощения якутской женщины, её участие в созидании новой жизни» [4, с. 370].
    Хотя героини её произведений зачастую являются смелыми, активными, А. Сыромятникова подчёркивает в них такое качество, как скромность: «Девушке не мешает держаться поскромнее, - резко заметила Феня» [6, С. 80]. «- Не становитесь впереди людей, не любят этого люди», - даёт совет бабушка внучке в рассказе «Майыска».
    Писательница умело вводила в повествование легенды и поверья. Например, об оброненной в Лену предками дощечке, на которой было записано всё счастье якутского племени и предопределено будущее, о северном сиянии и другие.
    Таким образом, можно сделать вывод, что особенность национального мировосприятия, переданная Анастасией Сыромятниковой в литературных произведениях, проявилась во многих ракурсах. Это изображение природы родного северного края, обычаев и традиций народа саха, его верований и этнопсихологии.
                                                                         Литература
    1. Гачев Г. Д. Национальный космо-психо-логос // Вопросы философии. - 1994. - №12. - С. 59-78.
    2. Михайлов А. К. Проблема национального менталитета в литературе (на материале литератур народов Севера) // Литературные традиции эпохи и преломление их в Якутии. - Якутск: Изд-во ЯГУ. 1995. - С. 104-113.
    3. Пашкевич О. И. Две родины в творчестве Ивана Ласкова // Социосфера. - 2014. - №4. - С. 63-66.
    4. Писатели Земли Олонхо: Библиогр. справочник / Сост. Д. В. Кириллин. В. Н. Павлова. С. Д. Шевков. - Якутск: Бичик. 2000. - 448 с.
    5. Сыромятникова А. С. Кыыс - Хотун. - М.: Современник. 1981. - 287 с.
    6. Сыромятникова А. С. Подруги. - Якутск: Якутское книжное издательство, 1965. - 196 с.
    7. Трофимов В. К. Душа России: истоки, сущность и социокультурное значение русского менталитета. - Ижевск: ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2008. - 408 с.
    /Евразийский Союз Ученых. Ежемесячный научный журнал. №4 (13) Ч. 4. Филологические науки. Москва. 2015. С. 113-115./





Brak komentarzy:

Prześlij komentarz