FILOLOGICKÉ VĚDY
О. И. Пашкевич
Кандидат филологических наук, доцент,
Якутский институт водного транспорта,
Новосибирская государственная академия
водного транспорта,
филиал в г. Якутск, Республика Саха
(Якутия), Россия
ОТРАЖЕНИЕ
НАЦИОНАЛЬНОЙ МЕНТАЛЬНОСТИ
В
ТВОРЧЕСТВЕ НАТАЛЬИ ХАРЛАМПЬЕВОЙ
Термин «ментальность» впервые возник в 1856
году в лексиконе американского философа Р. Эмерсона. Позже данное понятие
использовалось неокантианцами и феноменологами. В зарубежной историографии
пионерами в применении этого термина и изучении самого явления стали
французские ученые, принадлежащие к школе «Анналов ». Они ориентировались на
анализ структуры духовной жизни общества, на поиск фундаментальных устойчивых
структур сознания.
Изучению менталитета с исторической,
социальной, психологической, культурологической и философской точек зрения
посвящены работы как зарубежных, так и отечественных ученых.
Проблема национального менталитета в
художественной литературе нашла отражение в трудах А. А. Бурцева и М. А.
Бурцевой [1], Г. Д. Гачева [2], Л. М. Ибрагимова [4],
Ю. В. Мироновой [6], А. К. Михайлова [7] и других.
В настоящее время, наряду с термином
«менталитет», употребляются и производные от него термины. Широко стало
применяться прилагательное «ментальный», а от него, в свою очередь, был
образован термин «ментальность». Многие исследователи используют их как
синонимы.
Г. Т. Тавадов определяет ментальность как
«особенности психического склада и мировоззрения людей, входящих в ту или иную
этническую целостность. Ментальность выражается в виде иерархии идей,
воззрений, представлений о мире, оценок, вкусов, культурных канонов, способов
выражения мысли, являясь существенной частью этнической традиции» [9, с. 204].
Ученые полагают, что интерес к феномену
менталитета вызван ускоряющимся процессом глобализации, который оказывает
влияние не только в сфере экономики и политики, но и в области культуры. Так,
исследователь национального менталитета в чеченской прозе XX века Л. М.
Ибрагимов считает, что актуальность проблемы «обусловлена совокупностью причин,
важнейшей среди которых является потребность человека понять свое общество,
специфику истории этноса и идентифицировать себя» [4,
с. 4].
Большим потенциалом для рассмотрения
данного вопроса обладают литературные тексты, но необходимо учитывать, что
литературоведческий подход к категориям национального имеет свою специфику, так
как он связан не с раскрытием этнических особенностей, а с художественным решением
проблемы.
В этом отношении творчество народного поэта
Якутии Натальи Харлампьевой представляет несомненный интерес. Ее поэзия стала
предметом рассмотрения литературоведов А. А. Бурцева и М. А. Бурцевой, П. В.
Сивцевой-Максимовой, В. Б. Окороковой и др. «В целом в научных и критических интерпретациях
поэзии Харлампьевой справедливо утверждается, что ее поэзия ознаменовала собой
новую веху в развитии национальной литературы...» [8,
с. 15].
Недавно увидевшая свет монография Л. Н.
Романовой [8] стала попыткой исследования
творчества поэта с позиции создания на протяжении всего творческого пути
единого текста с общим смысловым контекстом.
Цель нашей статьи - рассмотрение поэзии Н.
И. Харлампьевой с точки зрения отражения в ней национальной ментальности.
Многие стихотворные строки Натальи Ивановны
связаны с ее биографией. Родилась Н. И. Харлампьева в поселке Маган, который
расположен недалеко от столицы Республики Саха (Якутия) города Якутска. Она
выпускница историко-филологического факультета Якутского государственного
университета. Трудовая деятельность поэта была в основном связана с
журналистикой. Это сотрудничество в газетах «Северная трасса», «Эдэр
коммунист», «Кыым», работа главным редактором Якутского книжного издательства,
редактором женского журнала «Далбар хотун» («Хозяйка очага»), главным
редактором республиканской газеты «Саха сирэ». С 2003 года Н. И. Харлампьева
является председателем правления Союза писателей Якутии.
Поэтическое творчество Натальи Ивановны
представлено в десяти сборниках и книгах, в их числе «Аэроплан» (1976), «Кыhыл
ньургуhун» («Красный подснежник», 1986), «Ысыах кэннэ» («После ысыаха», 2012).
Кроме того, Наталья Ивановна создатель автобиографического, лирического и ряда
литературных эссе. Одной из последних ее работ стала научно-популярная книга
«Признание в любви: Якутия в русской поэзии второй половины XX века» (2012), в
которой автор прослеживает русско-литературные связи. Она лауреат большой
литературной премии Союза писателей России и АК «АЛРОСА» (2003) за вклад в
поэзию.
Творческая манера Натальи Харлампьевой
складывалась, с одной стороны, на традициях русской литературы, а с другой
стороны, на богатом опыте национального фольклора и литературы, который
определил ее поэтическое мировидение. Литературоведами отмечается, что в ее
ранней лирике «устно-поэтическое начало менее выражено с точки зрения
очевидного присутствия элементов фольклорной поэтики, но способы отражения
мира, характер раскрытия образа - переживания, несомненно, основаны на
художественно-эстетических принципах устной поэзии» [8,
с. 13]. Так, в стихотворении, повествующем о посадке первого аэроплана
на зеленом лугу недалеко от Якутска, данное событие передано через восприятие
детворы и стариков. Если дети подпрыгивают от восторга, то старики норовят
погладить самолет по «фанерной холке». Он не вызывает у них опасения, потому
что напоминает им крылатого скакуна из сказки.
Необходимо заметить, что для народа саха
характерно особое отношение к коням: древние якуты почитали лошадей животными небесного
происхождения. Данное представление нашло отклик в героическом якутском эпосе
олонхо, в котором присутствует идеализированный образ коня как верного спутника
богатыря. Эпический конь - крылатый конь, наравне с богатырем он становится
главным героем эпоса. Использование метафорических образов, связанных с
символом коня, характерно для поэтики Н. Харлампьевой: «ветер, словно
привязанный конь», «вьюги вихрится грива», «золотое седло судьбы», «иноходец судьбы»
и т. д., что отмечается исследователями ее творчества [1,
с. 180-181].
Несомненно, важную роль в судьбе человека
выполняет родной язык. Замечательно сказал об этом известный педагог К. Д.
Ушинский: «Пока жив язык народный в
устах народа, до тех пор жив и народ. И нет насилия более невыносимого, как то,
которое желает отнять у народа наследство, созданное бесчисленными поколениями
отживших предков. Отнимите у народа все, и он все может воротить, но отнимите
язык, и он никогда более уже не создаст его, новую родину может создать народ,
но языка - никогда, вымер язык в устах народа - и вымер народ...» [10, с. 109-110].
В языке сохраняется многовековая история,
духовная и материальная культура. В лексике родного языка также отражается
жизнь народа: названия природных явлений, местностей, предметов быта.
Национальный язык обладает определенными,
присущими ему достоинствами. Он выстушает не только средством общения, но и
средством овладения и хранения знаний, орудием развития мышления. В стихотворении
«Доверь якутскому языку», посвященному дочери, Наталья Харлампьева пишет:
Изъясняйся на любом языке –
Одолевай холмы и горы,
Вершиной разума и мысли
Убеждай,
как можешь.
Но только чувствуй в будущем
На языке своем родном,
Тайны своей души,
Искренние чувства своей любви,
Высокую радость от счастья,
Тревоги потаенную муку
Выражай по-якутски,
Пой по-якутски! [11, С. 212].
«Незнание родного языка представляется
поэтом как утрата человеком чуткости сердца и души, заложенной в его генной
памяти», - отмечает Л. Н. Романова [8, с. 51].
Любовь к слову, к поэтическому воображению,
по воспоминаниям Натальи Ивановны, достались ей от матери, которая знала много
сказок. В стихотворении «Мой дед олонхосутом был...» передана гордость за то,
что в ее роду были народные сказители - олонхосуты, мастерски владеющие словом:
Ошиблась бабка. Как и где –
Не ведаю, но знаю с детства:
То ль к
радости, то ли к беде
Досталось мне его наследство [11, с. 139].
Надо сказать, что в системе мировоззрения у
многих народов Крайнего Севера был культ слова, ему приписывали магические
свойства. Культовую семантику слова можно объяснить древним «представлением о
нем как конкретном, зримом антропоморфизированном образе» [5, с. 42].
У народа саха также глубока вера в могущество
слова. В старину перед ответственными делами, началом дороги люди обращались к
знатокам, заклинателям - белым шаманам за благословенными пожеланиями.
Вера в силу слова, тема о предназначении
поэзии, поэтическом призвании часто звучит в стихах поэта:
Не ведаю, откуда эта страсть
Приходит вдруг и, озаряя светом,
Дает над словом человеку власть,
Его, земного, делая поэтом [11, с. 19].
В то же время Наталья Ивановна постоянно
поднимает вопрос о необходимости переводов якутской литературы на русский и
другие языки и наоборот. «Нельзя понять другого человека, - пишет она, - не
зная истории, менталитета, психологии его народа. Незнание разделяет людей» [3, с. 29].
Национальная ментальность лирической
героини Натальи Харлампьевой особенно ярко проявилась в любви. Она искренне
верит в это светлое чувство:
Я сейчас
Ничего уже не боюсь
И не думаю,
Что чего-то мне
В жизни не досталось –
Я пила
Счастья кумыс
С любимым! [11, с. 127].
Любовь является одним из важнейших
устойчивых чувств. Поэт не только передает в своих стихах разные грани любовных
переживаний, но и размышляет об особенностях проявления чувства у якутской
женщины: «Якутская женщина прячет свою любовь. Если тот, кого отметило своим
знаком ее сердце, не отвечает ей взаимностью, она не станет навязывать ему свою
любовь» [11, с. 270].
В отношении к любимому человеку женщина
проявляет такие качества, как скромность, нежность, заботу о семье и детях.
Современная якутская женщина даже сегодня, говорит H. И. Харлампьева, «выражает
свою любовь иносказательно».
Любовь не на словах, а на деле ценилась
людьми Севера. С изменением условий жизни изменяются и проявления чувства любви
как существенной стороны духовного богатства человека. Хотя по-прежнему ценятся
верность и скромность, Наталья Харлампьева считает, что великая сила слова
управляет чувством. Особенно ей близка в этом отношении поэзия Анемподиста
Софронова, поэта и драматурга, одного из первых писателей якутской литературы.
По ее мнению, именно Анемподист Софронов научил якутов выражать словами любовь
к женщине. Глубоко убежденная в могуществе слова, Н. И. Харлампьева обращается
к читателю с вопросом: «Может быть, нам стоит беречь моменты, когда с уст
слетают нежные и проникновенные слова любви на родном языке, и не стыдиться
их?» [11, с. 265].
Вышеизложенное позволяет нам сделать вывод
о том, что в поэзии Натальи Харлампьевой отразились такие особенности
ментальности народа саха, как вера в силу слова. Родной язык воспевается ею как
национальная ценность. В стихотворных строках мастерски переданы любовные
переживания якутской женщины, которым присущи скромность, верность, забота о
родном очаге, детях.
Библиографический список
1. Бурцев А. А, Бурцева М. А Там, где
пасется Пегас...: современная якутская поэзия. - Якутск: Бичик, 2009. - 216 с.
2. Гачев Г. Д. Национальные образы мира. - М.:
Изд. центр «Академия», 1998. - 429 с.
3. Дружбы связующие нити: встречи русских и
якутских писателей. - Якутск: Бичик, 2012. - 112 с.
4. Ибрагимов Л. М. Художественное
воплощение национальной ментальности в чеченской прозе XX века : дис. ...канд.
филол. наук : 10.01.02. - Махачкала, 2011. - 167 с.
5. Лебедева Ж. К. Культ слова у народов
Арктики // Языки, культура и будущее народов Арктики. - Якутск: ЯИЯЛИ СО РАН,
1993. - С. 42-43.
6. Миронова Ю. В. Отражение русской
ментальности в концептах художественного текста (на материале цикла рассказов
И. С. Тургенева «Записки охотника») : дис. ...канд. филол. наук : 10.02.01. -
Липецк, 2003. - 190 с.
7. Михайлов А. К. Проблема национального
менталитета в литературе (на материале литератур народов Севера) //
Литературные традиции эпохи и преломление их в Якутии. - Якутск: Изд-во ЯГУ,
1995. - С. 104-113.
8. Романова Л. Н. Поэзия Натальи
Харлампьевой: динамика лирической книга стихов. - Новосибирск: Наука, 2014. -
128 с.
9. Тавадов Г. Т. Этнология:
Словарь-справочник. - М.: Соц.-полит. журнал, 1998. - 688 с.
10. Ушинский К. Д. Педагогические
сочинения. В 6 т. Т. 2. - М.: Педагогика, 1988. - 496 с.
11. Харлампьева Н. И. Кумыс счастья. - М.:
Фонд имени И. Д. Сытина, «Зарницы», 2004. - 304 с.
Bibliograficliesldj spisok
1. Burcev A. A., Burceva M. A. Tam, gde pasetsja Pegas...: sovremennaja jakutskaja pojezija. - Jakutsk:
Bichik, 2009. - 216 s.
2. Gachev G. D. Nacionalnye obrazy mira. - M.: Izd. centr «Akademija»,
1998. - 429 s.
3. Drazhby svjazujushhie niti: vstrechi
russkih i jakutsldh pisatelej. - Jakutsk: Bichik, 2012. - 112 s.
4. Ibragimov L. M. Hudozhestvennoe
voploshhenie nacionalnoj mentalnosti v chechenskoj proze HH veka: dis. ...kand. filol. nauk: 10.01.02. - Mahachkala,
2011. - 167 s.
5. Lebedeva Zh. K. Kult slova u narodov
Arktiki // Jazyki, kultura i budushhee narodov Arktiki. - Jakutsk: JaIJaLI SO
RAN, 1993. - S. 42-43.
6. Mironova
Ju. V. Otrazhenie russkoj mentalnosti v konceptah hudozhestvennogo teksta (na
materiale cikla rasskazov I. S. Turgeneva «Zapiski ohotnika») : dis.... kand.
filol. nauk: 10.02.01. - Lipeck, 2003. - 190 s.
7. Mihajlov A. K. Problema nacionalnogo mentaliteta
v literature (na materiale literatur narodov Severa) // Literatumye tradicii
jepohi i prelomlenie ih v Jakutii. - Jakutsk : Izd-vo JaGU, 1995. - S. 104-113.
8. Romanova L N. Pojezija Natali
Harlampevoj: dinamika liricheskoj knigi stihov. - Novosibirsk: Nauka, 2014. -
128 s.
9. Tavadov G. T. Jetnologija:
Slovar-spravochnik. - M.: Soc.-polit. zhurnal, 1998. - 688 s.
10. Ushinskij K. D. Pedagogicheslae
sochinenija. V 61. T. 2. - M.: Pedagogika, 1988. - 496 s.
11. Harlampeva N. I. Kumys schastja. - M.:
Fond imeni I. D. Sytina, «Zarnicy», 2004. - 304 s.
© Пашкевич О. И., 2015
/Paradigmata
Poznání. № 1. Praga. 2015. S. 103-107./
Пашкевич Ольга
Иосифовна
Канд. филол, наук, доцент, Якутский
институт водного транспорта (филиал)
Сибирского государственного университета
водного транспорта, г. Якутск
ОТРАЖЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОГО
МЕНТАЛИТЕТА В ТВОРЧЕСТВЕ
АНАСТАСИИ СЫРОМЯТНИКОВОЙ
Национальный менталитет является
комплексной проблемой, актуальность которой в последнее время возрастает. Её
изучением занимаются многие социально-гуманитарные дисциплины, в том числе и
литературоведение. Литературоведческий подход к категориям национального и
инонационального имеет свою специфику, так как он связан с раскрытием не
столько собственно этнических особенностей, а сколько художественного решения
проблемы менталитета.
В. К. Трофимов определяет национальный
менталитет как «присущие национальной общности устойчивые коллективные
представления о мире, реализующиеся в установках на предрасположенность к
усвоению национальных социокультурных ценностей, что влияет на специфику
поведения людей, социальные отношения и культуру» [7,
с. 397].
Якутская писательница Анастасия Саввична
Сыромятникова (1915-1997), чьё столетие со дня рождения было широко отмечено
общественностью Республики Саха (Якутия) в этом году, ярко представила
национальную картину мира народа саха в своём творчестве.
Говоря о национальном менталитете, выраженном
в литературном произведении, А. К. Михайлов предупреждал, что «он трудно уловим.
И язык, и сюжет, и характеры, и этнографический, исторический, фольклорный
материал, и сама форма произведения - всё это вместе взятое в его органичных и
опять же трудноуловимых связях составляет произведение, вызванное к жизни
национальным самосознанием автора и народа» [2, с. 109].
Страницы книг Анастасии Сыромятниковой, их
сюжеты тесно связаны с природой родного края. Рассматривая национальный
космо-психо-логос. Г. Д. Гачев писал следующее: «Природа каждой страны - это не
географическое понятие, не «окружающая среда» для нашей эгоистической
человеческой пользы, но мистическая субстанция - ПРИРОДИНА...» [1, с. 63].
Природа в творчестве А. Сыромятниковой
предстаёт одушевлённой, как самостоятельный живой образ. В этом проявилась
такая черта национального менталитета народа саха, как анималистическое
отношение к природе. По якутской натурфилософии, одушевленность природы
трактуется более конкретно: обожествлённое понятие мира. То, что окружает
человека, считается разумным. У каждой стихии есть свой дух-хозяин (иччи),
имеющий душу. Духи считаются покровителями. Среди них наиболее почитаемы: дух
Огня, дух Земли, дух Воды.
Данное представление нашло отражение в
романе «Кыыс -Хотун». Необходимо отметить, что данное произведение увидело свет
на русском языке благодаря переводу известного в Якутии белорусского поэта и
прозаика Ивана Антоновича Ласкова [3].
Героиня романа Хоборос обращается к огню с
просьбой: «- Дух огня, спаси меня! ... Духа земли позови, духа тайги позови,
духа воды позови. Помоги мне!» [5, с. 126].
В другом месте романа писательница
рассказывает о сохранившемся до сих пор обычае «одаривания» духа Воды: «В
старину, когда суда, плававшие по Лене, были неуклюжими и хрупкими, много их
разбивалось об эти замшелые камни. Оттого люди, пытаясь откупиться от духа
глубины, швыряли в воду целые туши мяса, целые туеса масла» [5, с. 156].
Много рек в Якутии, но самая величавая из
них красавица Лена. Изображение Ленских просторов часто встречается в текстах
А. Сыромятниковой. Свойства реки используются автором для сравнения. Например,
для передачи звучащей девичьей песни: «А голос у Ирины необыкновенно хорош.
Чистый, ровный, так и хочется сравнить её пение с плавным течением великой реки
Лены» [6, с. 13]. Человеческую жизнь напоминает
судьба принесённых реке подарков: «И несёт их, и крутит вода до самого
Ледовитого океана. Не так ли бросает из огня да в полымя и человека?» [5, с. 156].
Для народа саха характерен и культ коня. Он
проявляется, в частности, в почитании якутами коновязей (сэргэ). Столбы
коновязей считаются священными, с ними связано счастье дома. Раньше богатые
якуты, меняя место жительства, выкапывали и увозили их с собой.
А. Сыромятникова описывает такую
особенность украшения сэргэ, как «посаженные» на неё для охраны домашнего очага
хищные звери и птицы. Например, волк, медведь, ворон, орёл и другие. По
традиции, к богатой коновязи привязывали коней «лишь самые именитые гости, для
прочих - сэргэ с простенькими узорами или чоронами» [5,
с. 30].
Упоминается писательницей также особое
восприятие якутами белого цвета. Эпитет «белый» в фольклоре народа саха
выражает высшую степень чистоты и красоты: «Белый цвет - радость, успокаивает,
создаёт хорошее настроение» [6, с. 172].
Особого внимания заслуживает описание А.
Сыромятниковой игры на хомусе. Музыкальный инструмент варган знают во всём
мире. Он изготавливается из разных материалов: металла, дерева и кости.
Известно, что 160 народов пользуются этим инструментом. Он носит следующие
названия: маультроммель в Германии, трумпи в Австрии. муккури в Японии, варган
в России, якутский вариант - хомус. Якутские кузнецы сумели сохранить традиции
изготовления прекрасных по звучанию хомусов.
В долгие зимние вечера мелодии хомуса
согревало сердца слушателей. С радостным добрым взглядом, с песней и с игрой на
хомусе ассоциируется героиня рассказа «Девушка Кырыыппа». Рассказчица, от имени
которой ведётся повествование, не может забыть Кырыыппу, её владение хомутом:
«Никто не мог сравниться с ней в игре на этом инструменте. Так играла, что
женщины не вытерпели и стали глаза вытирать. Игра всё усиливалась. Кырыыппа,
ничего не замечая, раскачивалась из стороны в сторону, пальцы у неё так и
мелькали» [6, с. 193].
Анастасия Сыромятникова передала и
психологию, свойственную народу саха. Такие черты национального менталитета,
как оптимизм, вера в будущее нашли воплощение в образах многих литературных героев.
В трудные минуты люди делятся друг с другом бедами, стараются сообща найти
выход из сложной ситуации.
Одной из ментальных черт якутского народа
является гостеприимство. В произведении писательницы «Подруги» речь идёт о
шестидесятых годах. Один из приехавших на строительство цементного завода
«русоголовый» парень, делясь своими впечатлениями о Якутии, говорит, что больше
всего его поразило гостеприимство: «Постараюсь обязательно овладеть щедрым
умением якутов принимать гостей» [6, с. 104].
Одной из основных тем писательницы была
тема -«раскрепощения якутской женщины, её участие в созидании новой жизни» [4, с. 370].
Хотя героини её произведений зачастую
являются смелыми, активными, А. Сыромятникова подчёркивает в них такое
качество, как скромность: «Девушке не мешает держаться поскромнее, - резко
заметила Феня» [6, С. 80]. «- Не становитесь
впереди людей, не любят этого люди», - даёт совет бабушка внучке в рассказе
«Майыска».
Писательница умело вводила в повествование
легенды и поверья. Например, об оброненной в Лену предками дощечке, на которой
было записано всё счастье якутского племени и предопределено будущее, о
северном сиянии и другие.
Таким образом, можно сделать вывод, что
особенность национального мировосприятия, переданная Анастасией Сыромятниковой
в литературных произведениях, проявилась во многих ракурсах. Это изображение
природы родного северного края, обычаев и традиций народа саха, его верований и
этнопсихологии.
Литература
1. Гачев Г. Д. Национальный
космо-психо-логос // Вопросы философии. - 1994. - №12. - С. 59-78.
2. Михайлов А. К. Проблема национального
менталитета в литературе (на материале литератур народов Севера) //
Литературные традиции эпохи и преломление их в Якутии. - Якутск: Изд-во ЯГУ.
1995. - С. 104-113.
3. Пашкевич О. И. Две родины в творчестве
Ивана Ласкова // Социосфера. - 2014. - №4. - С. 63-66.
4. Писатели Земли Олонхо: Библиогр.
справочник / Сост. Д. В. Кириллин. В. Н. Павлова. С. Д. Шевков. - Якутск:
Бичик. 2000. - 448 с.
5. Сыромятникова А. С. Кыыс - Хотун. - М.:
Современник. 1981. - 287 с.
6. Сыромятникова А. С. Подруги. - Якутск:
Якутское книжное издательство, 1965. - 196 с.
7. Трофимов В. К. Душа России: истоки,
сущность и социокультурное значение русского менталитета. - Ижевск: ФГОУ ВПО
Ижевская ГСХА, 2008. - 408 с.
/Евразийский
Союз Ученых. Ежемесячный научный журнал. №4 (13) Ч. 4. Филологические науки.
Москва. 2015. С. 113-115./
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz